我不能和那種人在一起

我不能

和那種人在一起

最近俄羅斯軍隊戰略性撤出對烏克蘭基輔的包圍,轉而集中火力攻擊烏東地區,其中,靠黑海港市敖德薩正連續遭受炮擊,許多有能力的社會各界菁英都遠走高飛了。

此一情景,頓時讓我回憶起出身敖德薩的蘇聯女詩人阿赫瑪托娃的一首詩“我不能和那種人在一起”:

“拋棄國土,任敵人蹂躪,我不能和那種人在一起。我厭惡他那粗俗的奉承,我不會為他們獻出歌曲。”

“我永遠憐憫淪落他鄉的游子,他像個囚徒,像個病夫。旅人啊,你的路途茫茫,異鄉的糧食含著艾蒿的苦楚。”

“我剩餘的青春在這兒,在大火的煙霧中耗去,我們從來沒有迴避過,對自己的任何一次打擊。”

“我們知道,在以後進行評審時每個小時都將證明無罪—–然而世界上不流眼淚的人中間沒有人比我們更傲慢,更純粹。”

(“蘇聯女詩人抒情詩選”)

阿赫瑪托娃被喻為“俄羅斯詩歌的月亮”,她的詩作雄偉美麗,清新優雅,追求完美無缺,雖然曾遭蘇共當局攻詰為“奔跑在閨房和教堂之間的貴夫人”,但她這首詞作卻對那些有能力遠離祖國,寄身在歐洲的社會各界菁英,予以軟中帶硬的控訴,則相當令人激賞。

附記:圖片翻拍自網路。


原文發表日期:4 月 08, 2022 11:30:41 上午