是和非失去了色彩
是和非失去了色彩
在這秋雨綿綿的日子裏,展讀“蘇聯當代詩選”,深深被女詩人塔季揚尼契娃(1915-1980)的一首詩“是和非失去了彩色”所震懾。
“是和非失去了色彩
,它們原像白天和黑夜那樣分明。”
“它們始終在逼問我們:非,或者是?是,或者非?”事物的本質理應在是和非裡大體分明。”
“可是在動亂的年代,卻出現令人可悲的事情,即使驕傲、勇敢的人,有時也讓是代替了非,而迸出嘴唇!”
這首詩檢討和總結了在動亂的時代,人們的是和非何以會失去色彩?
反觀當前台灣的選舉現象,雙標當道、是非混淆、黑白不分,塔季揚尼契娃的這首詩,似乎可以給我們作為反省教材。
原文發表日期:10 月 16, 2022 7:23:44 下午